본문으로 바로가기


(A) When Aunt Tabitha woke in the morning she crept in to look at Miss Frazzle. She gasped as she saw the empty bed and then, as she hurried forward, she saw the girl lying asleep on the floor, curled up, her face resting on her hands. Poor little girl! How thin and pale she looked, how young and helpless! The plump, grey-haired woman felt a sudden rush of motherly feelings warming her heart. All the village called her ‘aunt’, and yet no child of her own she had ever had. Brian, her husband, was well enough in his way, but off roaming the hills most of the time, and there was no companionship to be got from him. A girl, now, would be different. There’d be someone to talk to about the small happenings of the day, someone she could care for. She had always felt she had so much to give, but there was no one who needed it. Now perhaps this homeless girl could take what she had to offer and maybe even care a little in return. 


타비타 이모는 아침에 일어났을 때 살금살금 들어가 프래즐 양을 보았다. 그녀는 빈 침대를 보고 숨을 헐떡이며, 그리고 나서 서둘러 가면서, 바닥에 누워 있는 소녀가 몸을 웅크리고 앉아 있는 것을 보았다. 가엾은 소녀! 그녀는 얼마나 마르고 창백해 보였는가, 얼마나 젊고 무력한가! 통통한 백발의 그 여자는 갑자기 어머니의 감정이 가슴을 따듯하게 하는 것을 느꼈다. 마을 전체가 그녀를 '아운트'라고 불렀지만, 그녀 자신의 아이는 없었다. 그녀의 남편인 브라이언은 그의 길에서 충분히 건강했지만, 대부분의 시간 동안 언덕을 배회하고 있어서 그에게서 얻을 수 있는 우정이 없었다. 이제 소녀는 다를 것이다. 그날의 작은 일들과 그녀가 돌볼 수 있는 누군가에 대해 이야기할 사람이 있을 것이다. 그녀는 항상 줄 것이 너무 많다고 생각했지만, 그것을 필요로 하는 사람은 아무도 없었다. 아마도 이 집 없는 소녀는 그녀가 제안했던 것을 받아들일 수 있고, 그 대가로 조금 신경 쓸 수도 있을 것입니다.


(B) A question often put to a behaviorist is whether animals have color vision. All species of domestic animals have been shown to possess color vision in which they will make discriminations based on color. However, color probably is not as relevant to these animals  as it is to birds, fish, and primates. For example, teaching cats to discriminate between colors is very difficult, although they learn other visual discriminations with ease and have two types of cones that absorb green and blue. Nevertheless, cats, dogs, horses, cattle, pigs, goats, and sheep can all make discriminations based on color alone. Color vision in domestic animals is not identical to it in humans. In the most carefully conducted studies, dogs appear to see the world not in shades of gray but rather in shades of violet, blue, and yellow. 


행동주의자에게 종종 던져지는 질문은 동물들이 색각을 가지고 있는지 여부이다. 모든 가축 종은 색깔에 따라 차별할 수 있는 색시력을 가지고 있는 것으로 보여진다. 그러나 색상은 아마도 새, 물고기, 영장류처럼 이 동물들과 관련이 없을 것이다. 예를 들어, 고양이들에게 색깔을 구별하도록 가르치는 것은 매우 어려운 일이다. 고양이들이 다른 시각적 구별을 쉽게 배우고 녹색과 파란색을 흡수하는 원추형의 두 종류가 있다. 그럼에도 불구하고, 고양이, 개, 말, 소, 돼지, 염소, 양들은 모두 색깔만으로 차별을 만들 수 있다. 가축의 색시력은 인간의 색과 같지 않다. 가장 주의 깊게 수행된 연구에서, 개들은 세상을 회색의 색조가 아니라 보라색, 파란색, 노란색의 색조로 보는 것처럼 보인다.



(C) Occasionally, a criminal will commit an especially vicious and violent act, and law enforcement officials will say that the criminal " acted like an animal." This phrase is meant to insult the human who is being referred. But people who study and care for animals say it is the animals who ought to feel insulted. Zookeepers say that the animal world is in many ways more regulated and respectful of convention than the world that visitors to zoos must reside in. "People have taken an exceedingly wrong view of chaos as part of an animal's existence," said Brian Rutledge, director of the Baltimore Zoo. "But animals live in complete order. The natural order is very strict. People assume a gathering of chaotic anim


때때로 범죄자는 특히 잔인하고 폭력적인 행동을 할 것이고, 법 집행관들은 그 범죄자가 "동물처럼 행동했다"고 말할 것이다. 이 구절은 인용되고 있는 사람을 모욕하기 위한 것이다. 하지만 동물을 연구하고 돌보는 사람들은 모욕감을 느껴야 하는 것은 동물이라고 말한다. 동물원 관리자들은 동물 세계는 여러 면에서 동물원을 방문하는 사람들이 거주해야 하는 세계보다 더 규제되고 더 존중 받는다고 말한다. "사람들은 동물의 존재의 일부로 혼돈에 대한 지나치게 잘못된 관점을 취했습니다,"라고 볼티모어 동물원 관리자인 브라이언 러트릿지는 말했다. "하지만 동물들은 완전한 상태로 살고 있습니다. 자연질서는 매우 엄격하다. 사람들은 혼란스러운 애니메이션의 집합체를 상상한다.

흥미롭게 읽은 인기글


























VISITOR 오늘 / 전체
대한민국 임시정부 수립일은?
8자리숫자 (ex:20190825)